“ANOR” HIKOYALAR TO‘PLAMIDAGI XOS SO‘ZLARNING NEMIS TILIDAGI TARJIMASI XUSUSIDA
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Abstrak:
Maqolada xos (realiya) so’zlarning tarjima muammolari “Anor” – “Der Granatapfel” – hikoyalar to’plamini nemis tiliga tarjimasi asosida o’zbek va nemis tillarida o’zaro qiyosiy va ilniy tahlil qilinadi. Qiyosiy tahlil tarjimashunos olimlar G’.Salomov va Q.Musayevlarning ilmiy fikrlari asosida amalga oshirilgan.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
##submission.howToCite##:
Turdiyev , H. ., & Turdiyev , O. . (2023). “ANOR” HIKOYALAR TO‘PLAMIDAGI XOS SO‘ZLARNING NEMIS TILIDAGI TARJIMASI XUSUSIDA. Yevroosiyo Akademik Tadqiqotlar Jurnalining Universal Indeks Kutubxonasi, 3(1 Part 5), 93–96. Retrieved from https://lib.uniconflix.com/index.php/uilejar/article/view/9352
##submission.citations##:
G’.Salomov Tarjima nazariyasiga kirish. Toshkent “O’qituvchi” 1978
Q. Musaev. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent. 2005 y.
Z. Sadiqov. “Amaliy tarjima”. Namangan 2020 y.
A.Qahhor . “Anor” xikoyalar to’plami. Toshkent. 2010 y.
O.Ostanov. “Granatapfel”. Toshkent. 2010 y.
